1st opening - Spanish |
Title : Not informed title Interpreter : Not informed interpreter |
|
|
Alcancemos nuestros sueños
con el corazón ardiente
como el Sol que alumbra nuestro ser
con valor hacia nuestro destino
a esta gran velocidad, sin dudar
seguramente la puerta se abrirá.
Nuestra tristeza es el camino
que nos lleva a la felicidad
después del llanto viene la risa
no hay que dejarse ganar.
Yo viviré lo más hermoso de este mundo
alcanzaré la velocidad siempre que estés junto a mí
El viento yo atraparé, con mis amigos yo lo haré
llegaré, la obtendré aquí
esta gran felicidad
esta gran puerta se nos abrirá |
1st ending - Spanish |
Title : Con toda esa gran pasion Interpreter : Not informed interpreter |
|
|
Amo la sonrisa que siempre tienes tú
con toda esa gran pasión
de día y noche siempre lucharé
de los suspiros te protegeré.
El crepúsculo pasa fugaz en mi espejo retrovisor
la carretera día a día yo recorro creyendo en mis sueños.
En los días de lluvia y fuerte viento yo quisiera olvidarme de todo
tú sonríes sentado aquí a mi lado a pesar de todo.
Amo la sonrisa que siempre tienes tú
con toda esa gran pasión
de día y noche siempre lucharé
de los suspiros te protegeré.
Amo la sonrisa que siempre tienes tú
con toda esa gran pasión
de día y noche siempre lucharé
de los suspiros te protegeré.
Amo la sonrisa que siempre tienes tú
con toda esa gran pasión
de día y noche siempre lucharé
de los suspiros te protegeré. |
2nd opening - Spanish |
Title : Para ser lo que quiero ser Interpreter : Not informed interpreter |
|
|
El mundo está
dando vueltas sin parar,
alguien empieza a suspirar.
Deja ya de tanto caminar
hay que vivir la realidad.
Confía en el amor de nuevo
empieza a vivir un sueño,
tienes que tomarlo en serio
porque el tiempo pasa.
Vivirás de nuevo la felicidad
para hacer lo que quiero ser
sólo me faltas tú.
Vivirás de nuevo la felicidad
para hacer lo que quiero ser
sólo me faltas tú.
El mundo está
dando vueltas sin parar
alguien empieza a suspirar.
Deja ya de tanto caminar
hay que vivir la realidad |
2nd ending - Spanish |
Title : Gracias amor Interpreter : Not informed interpreter |
|
|
Hice siempre lo que quise hacer
soy fuerte pero hoy me siento sola
hoy estás cerca de mi
y nada puedo decir.
Mi corazón se romperá
y nada vivo, nada comenzará.
El viento soplará
y el tiempo se nos escapará.
Algún día tú vendrás
y sola no estaré
el amor puede ser
frío y triste también.
El amor es una preciosa historia,
puedes reír y sufrir
el tiempo no pasará
gracias amor. |
3rd opening - Spanish |
Title : Amar a alguien Interpreter : Not informed interpreter |
|
|
Todos los días me la paso pensando
cómo podría ser feliz
sabes que me gustaría
poderte algún día ver.
El viento sopla muy fuerte
cuando me ve sonreír
abrazarte muy fuerte
para poder tenerte y así poder quererte
y ser muy feliz.
Yo quiero amar a alguien, es lo que necesito
aprovechar mi oportunidad
cuando suenen las campanas del destino
yo sé que la puerta se abrirá.
Yo quiero amar a alguien, es lo que necesito
yo sé que el Sol de nuevo brillará
encontraré a alguien a quien yo estoy buscando
así el milagro se hará realidad. |
3rd ending - Spanish |
Title : Miro hacia el cielo otra vez Interpreter : Not informed interpreter |
|
|
Cuando vas perdiendo un amor,
te sientes morir,
todo se ve negro,
ya ni siquiera puedes ver la luz...
Cuando te conocí,
eras todo para mí,
todo era mágico,
pero hoy ya no estás aquí...
Aunque no te encuentres a mi lado,
aquí siempre te estaré esperando
y mi corazón siempre te amará...
Miro hacia el cielo otra vez,
para no llorar,
tu recuerdo me atrapa,
no puedo olvidar...
Miro hacia el cielo otra vez,
y espero volverte a ver,
aquí sola te esperaré,
entre murmullos en la ciudad...
Dime por favor,
que ese resplandor
es verdad... |
4th opening - Spanish |
Title : Luchar sin detenerse Interpreter : Not informed interpreter |
|
|
Hay que luchar sin detenerse
demostrar la fuerza interior
siempre triunfar y así lograr
todos tener un mundo mejor.
Es tan verdad que el mundo de hoy
está lleno de pena y dolor
pero hay que pelear para entender
que con tu fuerza lo puedes cambiar
con lealtad con la virtud
con la fuerza de la verdad
siempre con esfuerzo lo lograremos
todos en paz poder vivir
Hay que pelear por lo que queremos
demostrar la fuerza interior
siempre triunfar y así lograr
todos tener un mundo mejor.
Hay que luchar sin detenerse
demostrar la fuerza interior
siempre triunfar y así lograr
todos tener un mundo mejor. |
4th ending - Spanish |
Title : No importa la situacion Interpreter : Not informed interpreter |
|
|
No importa la situación
muy fuerte haz de luchar
nunca por vencido te darás
siempre lo vas a lograr.
Siempre estaré a tu lado
ayudándote a lograr la meta
juntos lo podremos lograr
recuperar el bello esplendor.
Lo haremos sin temor y venceremos
lucharemos por una mañana mejor
y cuando quieras yo ahí estaré
te ayudaré a lograr un mundo mejor.
Y por las noches cuando dudes
yo velaré para que tengas dulces sueños
lucharemos por una mañana mejor
no dudaré yo siempre ahí estaré. |
1st opening - French |
Title : Not informed title Interpreter : Nalewski et Savelli |
|
|
Nous arrêtons les truands
Avec nous les trafiquants sont sur les dents
Si nous ignorons la trouille
C'est que nous formons ensemble la patrouille
Policières
Nous vous protégeons des gangsters
Faîtes attention
A nos contraventions !
Nez en l'air
Les cheveux volant en arrière
Ignorant la peur
Nous sommes toujours à l'heure
Lorsque nous risquons nos vies
Toujours sur nos pas la chance nous sourit
Au volant de nos bolides
Nous roulons en dérapant au bord du vide
Passionnément nous rêvions à cette vie de justicières
A présent que c'est arrivé nous en sommes fières
Policières
Nous vous protégeons des gangsters
Faîtes attention
A nos contraventions !
Nez en l'air
Les cheveux volant en arrière
Ignorant la peur
Nous sommes toujours à l'heure
De jolis coeurs
On nous envoie des fleurs
L'aventure dans le sang
Nous formons un vrai mélange détonnant
Nous démêlons les embrouilles
Méfiez-vous de nous quatre c'est la patrouille !
Policières
Nous vous protégeons des gangsters
Faîtes attention
A nos contraventions !
Nez en l'air
Les cheveux volant en arrière
Ignorant la peur
Nous sommes toujours à l'heure
Lorsque nous risquons nos vies
Toujours sur nos pas la chance nous sourit
Au volant de nos bolides
Nous roulons en dérapant au bord du vide
*** break musical ***
Policières
Nous vous protégeons des gangsters
Faîtes attention
A nos contraventions !
Nez en l'air
Les cheveux volant en arrière
Ignorant la peur
Nous sommes toujours à l'heure
De jolis coeurs
On nous envoie des fleurs |
2nd opening - French |
Title : Equipières de choc Interpreter : Jean-Pierre Savelli, Fabienne Naleuwski |
|
|
Olivia et Laura tous les jours veillent sur la ville
imposant la loi la patrouille défile
ces deux filles n'ont pas peur
de faire face a tous les dangers
elles n'ont pas le choix
c'est leur destinée
elles sont équipières de choc
équipières de choc
équipières de choc
équipières de choooooc
-break musical-
équipières de choc
équipières de choc
équipières de choc
équipières de choc
Olivia et Laura tous les jours veillent sur la ville
imposant la loi la patrouille défile
ces deux filles n'ont pas peur
de faire face a tous les dangers
elles n'ont pas le choix
c'est leur destinée
elles sont équipières de choc
équipières de choc
équipières de choc
équipières de choooooc
équipières de choc ! |
1st opening - Japanese |
Title : Boku de arutameni Interpreter : Flying Kids |
|
|
Jiguzagu sekai wa mawari Tameiki tsuite
Dare ka ga tachidomaru kedo genjitsu wa tsuzuku
Ai wo ai toshite ai rashiku Yume wo yume toshite yume rashiku
Maji de kataru ni wa muzukashiku Jidai wa tsukisusunde 'ru kedo
Kimi wo shiawase ni shitai Boku ga boku rashiku boku de aru tame ni
Sono ba wo yarisugosu you ni hanashi wo awase
Honne wo shimaikonde 'ru Jibun ni kizuku
* Ai wo ai toshite ai rashiku Yume wo yume toshite yume rashiku
Maji de kataru ni wa muzukashiku Jidai wa tsukisusunde 'ru kedo
Kimi wo shiawase ni shiyou Boku ni dekiru subete no koto wo sasage
Sunao ni nareru toki wo subayaku tsukamaetara
Kazaranu kotoba dake kimi ni okuru
Ai wo ai toshite ai rashiku Yume wo yume toshite yume rashiku
Maji de kataru ni wa muzukashiku Jidai wa tsukisusunde 'ru kedo
Kimi wo mune ni dakishimeru Boku ga boku rashiku boku de aru tame ni
* REPEAT
Jiguzagu sekai wa mawari Tameiki tsuite
Dare ka ga tachidomaru kedo ai wa tomaranai |
1st ending - Japanese |
Title : Thank you, love Interpreter : Keiko Tarada |
|
|
kokoro no mama ni ikite muchana koto shiteru kedo
tsuyoi dakejya sabishi sugiru
taga todoku hodo sobani anata o kanjiru no ni
tada hitotsu no kotoba gadenai
mune no oku no kimochi ga koware soude
nani mo iwanakya mu hajimaranai
kaze ha nagareteru sotto toki ha nagareru
itsuka ah sunao ninareru wa Thank you, friend
ai ha kodoku no naka o tokidoki samayou kedo
shinji aeba kagayaki ga mieru
subete ga dai setsuna monogatari
mada omoide ni mu shitakunai
kawa ha nagareteru zutto toki ha nagareru
futari demo kawara zuni iru yo No change, us
kaze ha nagareteru sotto nagareteru zutto
hoshi ha nagareru kitto toki ha nagareru
futari demo kawara zuni iru yo Thank you, love |
2nd opening - Japanese |
Title : Love somebody Interpreter : Mariko Fukui |
|
|
mai'nichi tsubuyaiteru nani ka tarinai
semete tokimeki wa KEEP shitai ne
risou wa tooku te genjitsu wa chikaku te
kaze mo tsuyoi keredo waratteru jibun wo
GYU tto dakishimete zettai tsuyoku naru
kitto LOVE SOMEBODY itsu no hi ni ka
mitsukete miseru TAKE MY CHANCE
sekai-juu toki wo tomete tenshi ni naritai
kitto LOVE SOMEBODY deaeru hazu
kakegae no nai hito ni
jounetsu wa tomaranai yo ashita ni tobikomou
hitori de miteru yume mo futari no hou ga
tabun nanbai mo SUTEKI ni mieru
tohou ni kureteru hima nanka nai kara
itsu mo genki dashite
mayotte wa ikenai
GU TTO maemuki ni shikkari shinakucha ne
kitto LOVE SOMEBODY itsu no hi ni mo
shinjiteiru yo GET MY CHANCE
unmei no BERU [bell] ga nareba tobira wa hiraku yo
kitto LOVE SOMEBODY meguriaeru
sagashi-tsutzuketa hito ni
taiyou mo kagayaiteru kiseki wa uso ja nai
kitto LOVE SOMEBODY itsu no hi ni ka
mitsukete miseru TAKE MY CHANCE
sekai-juu toki wo tomete tenshi ni naritai
kitto LOVE SOMEBODY deaeru hazu
kakegae no nai hito ni
jounetsu wa tomaranai yo ashita ni tobikomou
kitto LOVE SOMEBODY meguriaeru
sagashi-tsutzuketa hito ni
taiyou mo kagayaiteru ima sugu kakedasou |
2nd ending - Japanese |
Title : Looking Up To The Sky Interpreter : Takako Shirai |
|
|
Hitotsu ai wo ushinau tabi
Me ni utsuru subete monokuro ni mieru
Futari yoku itta sutajium no shiai
Taisetsu na hi sae mou dou demo yoku natte iru
Daisuki na mono wa tatoe anata ga inakute mo
Daisuki da tte iitai no ni
Sora wo miagete namida koborenai you ni
Kaze ni yureru furaggu iro azayaka na kinou
Sora wo miagete yoku yume wo katatta ne
Donna mubou na yume mo kanaisou na ki ga shita
Ano kagayaki uso ja nai to itte yo
Haato ni atta anata no tame no supeesu wo
Ittai nande umerareru no
Sora wo miagete namida koborenai you ni
Zawameku machi no naka de kiesou na hoshi kazoeta
Kono mama tooku doko ka e itchaou ka na
Anata no sukejuuru mo kiku hitsuyou mo nai no ne
Taisetsu na koto wa jibun de kimete iku n' da
Anata wa yoku sou itte 'ta ne Wasurenai wa
Sora wo miagete ima yume wo katarou
Tatoe hitori no michi mo miushinawanai you ni
Sora wo miagete namida koborenai you ni
Kotoshi mo yatte kuru wa Daisuki na kisetsu ga
Atarashii watashi hayaku mukae ni ikou |
3rd opening - Japanese |
Title : Brand new day Interpreter : Mariko Fukui |
|
|
OH, BRAND NEW DAY kitto, atarashii sekai e
RUURU wa jibun de kimerareru yo Future world
TEREBI kara, nagareteru
NEGATIBU na NYUUSU wa MYUUTO
Tanoshii KOTO, sagasou, kitto sugu sobani aru
Itsuka raka, mamoru KOTO, oboete shimatteta
Genjitsu ni DORIFUTO shite, kizu ga fuete itta
Joushiki ga motsureru, kono sekai
Umarete kitakara
Yugan deru meiru no naka demo, maketaku wa nai
OH, BRAND NEW DAY hayaku, atarashii ashita e
Okubyou na, kinou wa, wasurete shimaeba ii
Hitori, omou yume mo, kitto, kanae tai yo
Shinjite irukara, KOKORO no motsu PAWAA o
Kousaten, afureteru, hitokome no naka demo
Yomi ga eru, samishisa, mune o itakusuru kedo
TOKIMEKI wa tomaranai, machi tsuzukeru yori mo
Tamerai o fuki tobase
Itsuka, kazamuki wa kawaru
Namida nado, misetakunai
Moe tsukiru nande dekinai yo
Hikari sasu, basho ga mietanara, hashiri dashiteru
OH, BRAND NEW DAY kitto, minna umareru kawaru
Kiga tsukeba, kinou to, chigau watashi ga iru yo
Futari, negau yume wa, kitto hitotsu, dakara
Yuuki o dasou yo, mou nanimo kowakunai
OH, BRAND NEW DAY kitto, atarashii sekai e
RUURU wa jibun de kimerareru yo Future world
OH, BRAND NEW DAY hayaku, atarashii ashita e
Okubyou na, kinou wa, wasurete shimaeba ii
Futari, negau yume wa, kitto hitotsu, dakara
Yuuki o dasou yo, mou nanimo kowakunai |
3rd ending - Japanese |
Title : Yell By Your Side Interpreter : emiko |
|
|
Kuyashi kute, kanashi kute, sonna yoru wa nemurenai
Dakedo asa wa kuru yo, yume o akiramenai de
Donna toki datte tsuyoki datta
Anata no kotoba ni sasaerarete
Nani to ka koko made aruite korare takara
Kondo wa watashi ga chikara ni naritai no
Tooku temo, tsuraku temo, jibun ni makenaide ite
Mou ichido shinjite mite, motto kagayakeru kara
Kuyashi kute, kanashi kute, sonna yoru wa nemurenai
Dakedo asa wa kuru yo, yume o akiramenai de
Ganbatte ireba tsukareru yo ne
Omoi doori ni susumenai toki
Jishin o nakushite nage dashita kumo naru
Hanbun fuan o watashi nimo kudasai
Dare datte omou hodo, tsuyoku dekite inai kedo
Anata no tonari de hora, ouen shite irukara
Kuyashi kute, kanashi kute, sonna yoru wa nemurenai
Dakedo asa wa kuru yo, yume o akiramenai de
Tooku temo, tsuraku temo, jibun ni makenaide ite
Mou ichido shinjite mite, ouen shite irukara
Kuyashi kute, kanashi kute, sonna yoru wa nemurenai
Dakedo asa wa kuru yo, yume o akiramenai de |