opening - American / English |
Title : Team Up ! Interpreter : Bree Sharp |
|
|
(Na, na, na, na-na)
(Na, na, na, na-na)
I didn't count on this
Upon my very first kiss
This isn't the path we chose
But there's so much we could lose
Team up! (Team up!)
Are you up for it?
Put your hand in mine
It's a perfect fit
Team up! (Team up!)
'Cause it's up to us
But it's hard to save the world
When you fall in love
(Na, na, na, na-na)
If we band together
Like birds of a feather
We'll be friends forever
We're going up, up, up!
Team up!
'Cause it's not to late
We could save the day if we collaborate
Team up!
'Cause it's up to us
But it's hard to save the world
Yeah, it's hard to save the world
When you fall in love...
(Na, na, na, na-na...) |
1st opening - French |
Title : Not informed title Interpreter : Not informed interpreter |
|
|
Comment imaginer ?
Ce qui allait m’arriver ?
Tout s’est passé si rapidement
Mais l’amour était si grand
Mew mew, serais-je à la hauteur ?
Pour sauver le monde sans jamais avoir peur
Mew mew, les dés sont jetés, mais peut-on sauver le monde ?
Quand on est amoureuse
Si on est toutes réunies
Les plus fidèles amies
On défendra la nature et la vie
Mew mew, il est temps d’agir
Car on compte sur nous, on ne doit pas faiblir
Mew mew, les dés sont jetés, mais comment sauver le monde ?
Oui comment sauver le monde ?
Quand on est amoureuse
|
2nd opening - French |
Title : Not informed title Interpreter : Not informed interpreter |
|
|
Ce sont cinq jeunes filles dans le vent
Insouciantes et rêveuses
A la recherche du prince charmant
Qui saura les rendre heureuses
Elles mènent toutes une vie normale sans jamais se douter
Qu’en elles un instinct animal va se réveiller
Et puis un beau jour leur destin va soudain basculer
Elles devront désormais protéger l’humanité
Ce sont les Mew Mew
Elles sont là parmi nous
Leur mission est de sauver la planète
Et rien ne les arrêtera jamais
Elles seront toujours prêtes
Dotées d’un pouvoir infini
Elles braveront tous les dangers sans répits
Sans peur elles voleront à notre secours
Et l’amour triomphera toujours !
|
opening - Japanese |
Title : My sweet heart Interpreter : Rika Komatsu |
|
|
Ribon wo musunde
Warattemitara
Kawatta watashi ni
Nareta kigashite
Chiisa na yuuki ga
Jishin ni naru
Anata ni au made
Wasurereta
Onna noko wa minna muteki ni nareru
Tokubetsu na mahou wa shitteru no
IT'S SHOW TIME!
[Refrain:]
Doki doki sasete ne
Itsudemo tokimetai no
Ironna watashi misete ageru dakara
Motto motto sunao ni
Afureru koni kimochi wo
Anata ni todoketai no
Uke totte ne MY SWEET HEART |
ending - Japanese |
Title : Koi wa a la mode Interpreter : Tokyo mew mew |
|
|
Ichigou tabeyou
Iroiro furutsu
Tsumetai aishikurimu
Doremo minna suki
Amaku torokeru yo na
Aji dakeja nani ka
Tarinai kara
A-RA-MO-DO DA NE
[Refrain:]
Karikari hagotae hoshiishi
Amazuppai no mo sosorareru wa
Desa to dake wa betsubara
Donyoku ni yukou
Tokimeki
Doki Doki
Irun na koto ga shitai
Karikari hagotae hoshiishi
Amazuppai no mo sosorareru wa
Desa to dake wa betsubara
Donyoku ni yukou
Tokimeki
Doki Doki
Itun na koto ga shitai |