opening - Spanish |
Title : La vuelta al mundo de Willy Fog Interpreter : Mocedades |
|
| Soy Willy Fog apostador,
Que se juega con honor,
La vuelta al mundo.
Aventurero y gran señor,
Jugador y casi siempre ganador.
Aquí estoy, soy Rigodón,
Yo Tico el campeón.
Yo soy Romy, dulce y fiel,
Y vivo enamorada de él.
La vuelta atrás ya comenzó,
Llegaremos sí o no,
Mi vuelta al mundo va a empezar.
Son, ochenta días son,
Ochenta nada más,
Para dar la vuelta al mundo,
Londres, Suez, Adén, Hong Kong,
Bombay, Hawaii, Tijuana y Singapur.
Son, ochenta días son,
Ochenta nada más,
En barco, en elefante, en tren.
Ven, ven, con nosotros ven,
Lo pasaremos bien.
Ven, con nosotros ven,
Lo pasaremos bien. | ending - Spanish |
Title : Sílbame Interpreter : Mocedades |
|
| Dar la vuelta al mundo es una historia sin final,
Nunca sabes cuando acaba bien o acaba mal.
Lo único importante es estar juntos y ya está.
Hay muchos peligros,
Cosas fáciles, difíciles,
Y gente buena y mala,
Aventuras, desventuras sin parar.
Hay que ser amigos,
Eso es lo fundamental.
Si tu vas delante yo vigilo desde atrás.
Y si yo te ayudo sé que tú me ayudarás.
Hay muchos peligros,
Cosas fáciles, difíciles,
Y gente buena y mala,
Aventuras, desventuras, sin parar.
Sílbame, tú sílbame,
Si te encuentras en peligro,
Sílbame, tú sílbame y ya voy.
Pon la boca así como si fueras a beber,
Ve soplando el aire poco a poco y a la vez.
Sale tu silbido y ya no hay nada que temer.
Hay muchos peligros,
Cosas fáciles, difíciles,
Y gente buena y mala,
Aventuras, desventuras, sin parar.
Silba fuerte, fuerte,
Y el problema no es problema,
Porque siempre hay un amigo,
Que desea estar contigo y ahí está.
Silba fuerte, fuerte,
Y el problema no es problema,
Porque siempre hay un amigo,
Que desea estar contigo y ahí está. | opening - French |
Title : Not informed title Interpreter : Michel Barouille |
|
| Je suis Phileas Fog
Et en 80 jours
Je dois faire le tour du monde
Aventurier, gentleman, joueur
Un tel pari ne me fait pas du tout peur
J'suis Passe-Partout
J'fais un peu tout
Moi j'suis Tico
Partout j'les suis
Je suis Romy
Princesse hindoue
Et Fogg est l'homme de ma vie
Je suis Phileas Fogg
Et en 80 jours
Un tel pari ne me fait pas du tout peur
80 jours à courir
Pas plus pour réussir
Le tour complet de la planète
Personne ne l'a jamais fait
Mais on f'ra tout pour être les premiers
80 jours à courir
Pas plus pour réussir
Le tour complet de la planète
Ah mais, quel pari de fou
Mais on y arrivera
Oh, quel pari de fou
Mais on y arrivera
Je suis Phileas Fogg
Et en 80 jours
Je dois faire le tour du monde
Aventurier, gentleman, joueur
Un tel pari ne me fait pas du tout peur
Tu le perdras
Grâce à moi
Ne l'oublie pas
Fix te rattrapera
Et moi Transfert
J'suis payé très cher
Pour faire de ta vie un enfer
Je suis Phileas Fogg
Et en 80 jours
Un tel pari ne me fait pas du tout peur
80 jours à courir
Pas plus pour réussir
Le tour complet de la planète
Personne ne l'a jamais fait
Mais on f'ra tout pour être les premiers
80 jours à courir
Pas plus pour réussir
Le tour complet de la planète
Ah mais, quel pari de fou
Mais on y arrivera
Oh, quel pari de fou
Mais on y arrivera
Oh quel pari de fou
Mais on y arrivera
Oh quel pari de fou
Mais on y arrivera | opening - Polish |
Title : Not informed title Interpreter : Not informed interpreter |
|
| Witam was, jestem Willy Fog
i poważny zrobię krok -
- okrążę Ziemię.
Mam na to 80 dni,
założyłem się, że my
wrócimy tu.
Rigodon pozdrawia was.
Maskotka Tico też.
Na czułą Romy nadszedł czas.
Mnie kochać pragnie każdy z was.
Przed nami jeszcze świata szmat,
mnóstwo przygód, czasu brak,
więc już ruszajmy w podróż, bo...
Bo jest 80 dni,
by ujrzeć cuda i
dokoła świat objechać cały.
A że kurczy nam się czas,
na białych skrzydłach wiatr poniesie nas.
Dni do końca coraz mniej,
z trudności więc się śmiej
i razem z nami śmiało ruszaj.
Wkoło okrążyć cały świat,
bo świat jest tego wart.
Okrążyć świat już czas,
tam przygoda czeka nas. | ending - Polish |
Title : Not informed title Interpreter : Not informed interpreter |
|
| Zagwiżdż, gdy
mam przybyć.
Zagwiżdż, gdy
boisz się, że coś się stanie.
Głośno gwiżdż,
a ja lecę już
jak wiatr.
Usta ustaw tak, jak gdybyś miał ochotę pić.
Delikatnie dmuchaj tak, aż się pojawi świst.
Gdy usłyszysz wicher, nie bój się, to przecież ty!
Są na świecie rzeczy dobre, złe bywają też.
Różni ludzie, źli i dobrzy, a przygody czasem miłe, czasem nie.
Zagwiżdż na mnie mocno, w mig problemy znikną twe.
Gdy pojawi się przyjaciel, zawsze słońce, nigdy smutek, nigdy deszcz.
Zagwiżdż na mnie mocno, w mig problemy znikną twe.
Gdy pojawi się przyjaciel, zawsze słońce, nigdy smutek, nigdy deszcz. |
|