opening - German |
Title : Not informed title Interpreter : Not informed interpreter |
|
|
Sag das Zauberwort und du hast die Macht,
Halt den Mondstein fest und spür die Kraft
Du kannst es tun, oh Sailor Moon.
Kämpfe für den Sieg über Dunkelheit,
Folge deinen Traum von Gerechtigkeit,
Du kannst es tun, oh Sailor Moon.
Sag das Zauberwort und du hast die macht,
Halt den Mondstein fest und spür die Kraft
Du kannst es tun, oh Sailor Moon.
Kämpfe für den Sieg über Dunkelheit,
Folge deinen Traum von Gerechtigkeit,
Du kannst es tun, oh Sailor Moon.
Sailor Moon, Sailor Moon, Sailor Moon,
Sailor Moon, oh Sailor Moon
Mondstein flieg und sieg
Es ist soweit
Oh Sailor Moon.
Sailor Moon, oh Sailor Moon |
opening - American / English |
Title : Not informed title Interpreter : Not informed interpreter |
|
|
Fighting evil by moonlight
Winning love by daylight
Never running from a real fight
She is the one named Sailor Moon
She will...never turn her back on a friend
She is... always there to defend
She is...the one on whom we can depend
She is the one named Sailor.....
.... Sailor Venus
.... Sailor Mercury
.... Sailor Mars
..... Sailor Jupiter
With secret powers
All so new to her
She is the one named Sailor Moon
Fighting evil by moonlight
Winning love by daylight
With her Sailor Scouts to help fight
She is the one named Sailor Moon
She is the one named Sailor Moon
She is the one . . . Sailor Moon |
opening - Spanish |
Title : Not informed title Interpreter : Not informed interpreter |
|
|
Perdona si no puedo ser sincera,
si en mis sueños te lo confieso,
mil pensamientos giran en mi mente,
corto circuito me causarán.
Ahora mismo quisiera verte,
así llorar esa luz de luna.
La luz de luna no me deja hablarte,
quiero saber que debo hacer.
Un calidoscopio es mi corazón,
luz de luna guía mi amor.
En mi jazmín de la constelación,
pintando uno y le pregunto
sobre el destino de mi amor
y mi romance, creo en ti.
Sé que el milagro se hará,
ese milagro del amor. |
opening - French |
Title : Sailor Moon Interpreter : Bernard Minet |
|
|
Sailor Moon, Sailor Moon
Une fille pas comme les autres
Sailor Moon, Sailor Moon
Vers l'aventure elle nous emporte
Sailor Moon, Sailor Moon
Elle doit défendre notre Terre
Sailor Moon, Sailor Moon
Contr'les méchants de l'Univers
Rien ne pourra jamais l'arrêter
De tous les dangers elle se moque
Et avec ses amies elle conduit
Le grand combat de notre époque
Sailor Moon, Sailor Moon
Petite fille remplie de courage
Sailor Moon, Sailor Moon
Perdue au milieu de l'orage
Rien ne pourra jamais l'arrêter
De tous les dangers elle se moque
Et avec ses amies elle conduit
Le grand combat de notre époque
Sailor Moon, Sailor Moon
Une fille pas comme les autres
Sailor Moon, Sailor Moon
Vers l'aventure elle nous emporte
Sailor Moon, Sailor Moon
Ton courage ta force et ta gloire
Sailor Moon, Sailor Moon
T'emporteront vers la victoire ! |
opening - Dutch |
Title : Not informed title Interpreter : Not informed interpreter |
|
|
Zeg het toverwoord en je hebt de macht,
Houd de maansteen vast en voel de kracht,
Wie kan het doen,
Oh Sailor Moon.
Strijd voor overwinning van de duisternis,
Jij weet hoe slecht soms deze wereld is,
Je moet het doen,
Oh Sailor Moon.
Zeg het toverwoord en je hebt de macht,
Houd de maansteen vast en voel de kracht,
Wie kan het doen,
Oh Sailor Moon.
Strijd voor overwinning van de duisternis,
Jij weet hoe slecht soms deze wereld is,
Je moet het doen,
Oh Sailor Moon.
Sailor Moon, Sailor Moon,
Sailor Moo-oon,
Sailor Moooooooo-oooooooon,
Oh Sailor Moon.
Maansteen, overwin,
Het is zover,
Oh Sailor Moooo-ooon.
Sailor Mooo-oon
Oh Sailor Moon. |
opening - Italian |
Title : Not informed title Interpreter : Not informed interpreter |
|
|
*** INTRO MUSICALE ***
Sailor Moon, Sailor Moon
favolosa Sailor Moon
Sailor Moon, Sailor Moon
strepitosa Sailor Moon
Guarda in ogni cuore per vedere se c'è
il cristallo chiaro e puro dell'amore.
Sailor Moon corri per noi
scintillante Sailor Moon, Sailor Moon
Sailor Moon vai dove vuoi
sfavillante Sailor Moon, Sailor Moon.
Quel cristallo che vedrai nei cuori candidi
dona dei poteri imbevuti di misteri forse magici.
I cristalli dell'amore sono almeno tre
per trovarli finirai spesso in mezzo ai guai,
chi lo sa se nel mio cuore il cristallo c'è
puoi scoprirlo solo tu dolce Sailor Moon.
Nel cristallo Sailor Moon
brilla un sole rosso e blu.
Sailor Moon e il cristallo del cuore.
Quel cristallo Sailor Moon
vale sempre, sempre più.
Sailor Moon, Sailor Moon
Sailor Moon, Sailor Moon
valorosa Sailor Moon
Sailor Moon, Sailor Moon
generosa Sailor Moon
Solo quel cristallo che nei cuori sta
dona dei poteri imbevuti di misteri forse magici
I cristalli dell'amore sono almeno tre
per trovarli finirai spesso in mezzo ai guai,
chi lo sa se nel mio cuore il cristallo c'è
puoi scoprirlo solo tu dolce Sailor Moon.
Nel cristallo Sailor Moon
brilla un sole rosso e blu.
Sailor Moon e il cristallo del cuore.
Quel cristallo Sailor Moon
vale sempre, sempre più.
Sailor Moon, Sailor Moon
Nel cristallo Sailor Moon
brilla un sole rosso e blu.
Sailor Moon e il cristallo del cuore.
Quel cristallo Sailor Moon
vale sempre, sempre più.
Sailor Moon, Sailor Moon
Sailor Moon, Sailor Moon
Sailor Moon, Sailor Moon |
opening - Japanese |
Title : Moonlight densetsu Interpreter : Dali |
|
|
GOMEN NE sunao ja nakute
yume no naka nara ieru
shikou kairo wa SHO-TO sunzen
ima sugu aitai yo
nakitaku naru you na moonlight
denwa mo dekinai midnight
datte junjou doushiyou
HA-TO wa mangekyou
tsuki no hikari ni michibikare
nandomo meguriau
seiza no matataki kazoe
uranau koi no yukue
onaji kuni ni umareta no
MIRAKURU ROMANSU
[Instrumental]
mo ichido futari de weekend
kami-sama kanaete happy end
genzai kako mirai mo
anata ni kubittake
deatta toki no natsukashii
manazashi wasurenai
ikusenman no hoshi kara
anata wo mitsukerareru
guuzen mo CHANSU ni kaeru
ikikata ga suki yo
[Instrumental]
fushigi na kiseki KUROSU shite
nandomo meguriau
seiza no matataki kazoe
uranau koi no yukue
onaji kuni ni umareta no
MIRAKURU ROMANSU
shinjite-iru no
MIRAKURU ROMANSU |
1st ending - Japanese |
Title : Heart moving Interpreter : Misae Takamatsu |
|
|
yume no naka futari de ita yo ne
hoshi-tachi ni mamorarete
tomodachi no toki ni wa ki ni sezu
nanigenaku hanashite-ita kedo
anata dake ki ni naru shunkan ga atta no
motto kirei ni ima sugu naritai
koi suru to nanika ga kawaru ne
me wo tojite tashikamete
dakishimeta tokimeki sono mama
kono omoi tsutaetai
kaerimichi minna no mae de mo
sayonara wa iitakunai kara
omoikiri genki ni te wo furu wa kyou kara
motto suteki na watashi wo misetai
yume no naka futari de ita yo ne
dare yori mo chikadzuite
ano toki no anata ni okuru wa
ima ai wo todoketai
ashita wa totemo ii koto ga
okorisou na ki ga suru wa
koi suru to nanika ga kawaru ne
me wo tojite tashikamete
dakishimeta tokimeki sono mama
kono omoi tsutaetai |
2nd ending - Japanese |
Title : Princess moon Interpreter : Ushio Hashimoto |
|
|
maware maware
tsuki no MERI- GO- RANDO
suzushige na PA-RU no DORESU hirugaeshite
itsu datte mimamotte-iru wa
MU-N MU-N PURINSESU
hiru ni wa, hana no kaori
yoru ni wa, hoshi no matataki
soko wa daremo shiranai sekai na no
shiroi kutsu wo narashite
shiroi tsuki no hashi watatte
amai KISU no yume wo mite'ru
o-HIME-sama ga sunde-iru no
inori wo sasagete MU-N
kitto shiawase ni shite kureru
maware maware
tsuki no MERI- GO- RANDO
suzushige na GARASU no DORESU hirugaeshite
itsu datte mimamotte-iru wa
MU-N MU-N PURINSESU
hiru ni wa, koi no kaori
yoru ni wa, ai no matataki
soko wa dare mo shiranai sekai na no
tasogare wo tsumuide
yukkuri to ude wo mawashite
amai KISU de toki wo tomeru
o-HIME-sama ga sunde-iru no
inori wo sasagete MU-N
kitto au koto ga dekiru kara
maware maware
amai RE-SU wo hirugaeshite
shiroi tsuki no kane wo narashite
tatta hitori no
aishite kureru hito wo
matte'ru matte'ru matte'ru no
MU-N MU-N PURINSESU |
opening - Japanese kanji |
Title : Moonlight densetsu (kanji) Interpreter : Dali |
|
|
ゴメンネ 素直じゃなくて
夢の中なら云える
思考回路はショート寸前
今すぐ 会いたいよ
泣きたくなるような moonlight
電話も出来ない midnight
だって純情 どうしよう
ハートは万華鏡
月の光に 導かれ
何度も 巡り会う
星座の瞬き数え 占う恋の行方
同じ地球(くに)に生まれたの
ミラクル・ロマンス
もう一度 ふたりで weekend
神様 かなえて happy-end
現在・過去・未来も
あなたに首ったけ
出会った時の 懐かしい
めなざし 忘れない
幾千万の星から あなたを見つけられる
偶然もチャンスに換える 行き方が好きよ
不思議な奇跡クロスして
何度も 巡り会う
星座の瞬き数え 占う恋の行方
同じ地球(くに)に生まれたの
ミラクル・ロマンス
信じているの ミラクル・ロマンス
|
1st ending - Japanese kanji |
Title : Heart moving (kanji) Interpreter : Misae Takamatsu |
|
|
夢の中 ふたりで いたよね
星たちに 守られて
ともだちの時には気にせず
なにげなく話していたけど
あなただけ気になる 瞬間があったの
もっと奇麗に いますぐなりたい
恋すると なにかが かわるね
瞳(め)をとじて たしかめて
抱きしめた ときめき そのまま
この想い 伝えたい
帰り道みんなの前でも
さよならは言いたくないから
思いきり元気に 手をふるわ今日から
もっと素敵な わたしを見せたい
夢の中 ふたりで いたよね
誰よりも 近づいて
あの時の あなたに 贈るわ
いま愛を とどけたい
明日はとても いいことが
起こりそうな 気がするわ
恋すると なにかが かわるね
瞳(め)をとじて たしかめて
抱きしめた ときめき そのまま
この想い 伝えたい |
2nd ending - Japanese kanji |
Title : Princess moon (kanji) Interpreter : Ushio Hashimoto |
|
|
まわれ まわれ
月のメリーゴーランド
すずし気な パールのドレス ひるがえして
いつだって 見守っているわ
ムーン・ムーン・プリンセス
昼には 花のかおり
夜には 星のまたたき
そこは だれも しらない世界なの
白いくつを ならして
白い月のはし わたって
あまいキスの ゆめをみてる
おヒメさまが すんでいるの
いのりを ささげて ムーン
きっと しあわせに してくれる
まわれ まわれ
月のメリーンゴーランド
すずし気な ガラスのドレス ひるがえして
いつだって 見守っているわ
ムーン・ムーン・プリンセス
昼には 恋のかおり
夜には 愛のまたたき
そこは だれも しらない世界なの
たそがれを つむいで
ゆっくりと うでをまわして
あまいキスで トキをとめる
おヒメさまが すんでいるの
いのりを ささげて ムーン
きっと 会うコトができるから
まわれ まわれ
あまいレースをひるがえして
白い月の鐘を ならして
たったひとりの
あいしてくれるヒトを
まってる まってる まってるの
ムーン・ムーン・プリンセス |
opening - Portuguese |
Title : A Lenda da Luz da Lua Interpreter : Gota magica |
|
|
Mesmo querendo no posso ser sincera
Mas nos meus sonhos eu me confesso
E nesses sonhos voam fantasias
Que muita insonia me causaro
Agora mesmo queria ver-te
Estar contigo sob a luz da lua
Mas essa luz no me deixa dizer-te
Que quero viver nova emosso
Um caleidoscopio Emeu corasso
Luz da Lua guie este amor
A Luz da Lua ilumina o caminho
E aqui sozinha eu te pergunto
Terei de novo o mesmo carinho?
Sereque um dia ele voltara
Com o mesmo brilho em seu olhar?
Ento o amor renascera!! |